動画保存-20

 

 


使用ページ  https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#AmericanHistory
テストページ
..米国の黒人問題とベラフォンテの唄声


………


………
………
米国の黒人問題とベラフォンテの唄声

リンク切れ通知(別ページ)

 

米国の黒人問題
………
★おぞましい差別とアメリカ公民権運動の歴史★
………
………
奴隷貿易について
………
大西洋奴隷貿易
………
奴隷貿易(画像検索結果)
………
………
ヨーロッパの世界征服はここからはじまった!
★世界を一体化させた大航海時代の歴史★

………
黒人差別やアフリカの貧困の原因となった
★大西洋奴隷貿易をゼロから解説★

三角貿易
………
黒人奴隷をヨーロッパ人に売って繁栄した
★アフリカの王国の歴史★

………
………
★奴隷オークション★
★奴隷オークション…2★
★奴隷オークション…3★
………
………
………
イギリスが奴隷貿易を廃止した
★「知られざる理由」とは!?★

………
………
★「奴隷貿易は正しい」とヨーロッパが主張した根拠とは?★
………
★ヨーロッパがアフリカに謝罪しない理由★
………
………
★現代の奴隷とは何なのか?★
………
★ウイグルの職業訓練施設とは?★
★中国のウイグル人収容所で★
………
★中国のウイグル族収容★
駐英中国大使
★BBC番組でウイグル人の強制収容否定★

 


使用ページ  https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#belafonte
テストページ
..ベラフォンテの唄声


………
ベラフォンテの唄声

リンク切れ通知(別ページ)

 
………

ハリー・ベラフォンテ(Wikipediaの解説)
画像検索結果
………
………
ハリー・ベラフォンテさん死去
96歳(2023年4月25日没)

 

………

写真
カーネギーホールのベラフォンテ
(1959年4月19日、20日)

リンク切れ通知(別ページ)

………

カーネギーホール(Wikipediaの解説)
グーグルマップ
………
収録レコード(LP)
収録CD(アマゾン)
………
………
この記事で選んだ曲の目次
………

オープニング~Darlin’Cora(ダーリン・コーラ)
Sylvie(シルビー)
JohnHenry(ジョン・ヘンリー)
Come Back Liza(帰りませイライザ)
………
JAMAICA FAREWELL(さらばジャマイカ)
ALL MY TRIALS(私の試練)
MATILDA(マチルダ)

 


使用ページ  https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#amazing
テストページ
..アメージング・グレース


………


アメージング・グレース

リンク切れ通知(別ページ)

………
………

説教者に変えられた元奴隷商人
………
………
………
★ピーター・ホーレンス★
Peter Hollens
英日対訳歌詞ピーター・ホーレンス版

………
★アラン・ジャクソン★
Alan Jackson
英日対訳歌詞アラン・ジャクソン版
………
★ケルティック・ウーマン★
Celtic Woman
英日対訳歌詞ケルティック・ウーマン版
………
★ラマー・マーバン★
Rhema Marvanne
英日対訳歌詞ラマー・マーバン版
………
★黒人歌手
ビル・ゲイザーのグループ?★

ビル・ゲイザーと仲間たち
英日対訳歌詞ビル・ゲイザー版
………
………
アメージング・グレース(スライドショー)
★南極★
………
★生命(ペンギン)の凄さ~
氷山の一角という言葉の意味★

………
………
アメージング・グレース(音楽)
★パイプオルガン★
………
………
アメージング・グレース
(フラッシュモブ)

………
★オランダ国会下院中央ホール★

 

リンク切れ通知(別ページ)

 

 

 

 

 

 


…Darlin’Cora 歌詞
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#DarlinCora
テストページ  

写真

Darlin’Cora 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

Wake up, wake up Darlin’Cora
起きて、起きて、ダーリン・コーラ
Wanna see you one more time
もう一度会いたい
The sheriff and his hound dogs a coming
保安官とその猟犬がやってくる
I gotta move on down the line
俺は先に進まなければならない
………
………
I don’t know why darlin’ Cora
なぜなのか分からない ダーリン・コーラ
Don’t know what the reason can be
何が原因なのか分からない
But I never had found a single town
でも町にはひとつも見つからなかった
Where me and my boss-man agree
俺と俺のボスの意見が一致しているところが
………
………
I ain’t a man to be played with
俺は遊ばれるような男ではない
I ain’t nobody’s toy
俺は誰のおもちゃでもない
Been working for my pay for a long, long time
長い間、自分の給料のために働き続けてきた
How come he still calls me boy
どうして彼はまだ俺をボーイと呼ぶのだろう
………
………
Well I’d rather drink muddy water
泥水を飲みたい
And sleep in a hollowed out log
空洞になった丸太の中で眠りたい
Than to hang around in this old town
この古い町でぶらぶらするよりも
And be treated like a dirty dog
汚い犬のように扱われるよりも
………
………
Well I whopped that man darlin’ Cora
俺は彼を叩きのめしたんだ、ダーリン・コーラ
And he fell down where he stood
そして彼はその場に倒れた
Don’t know if I was wrong darlin’ Cora
俺が間違っていたかどうかわからない、ダーリン・コーラ
But Lord it sure felt good
でも主よ、気持ちよかった事は確かだ
………
………
If it wasn’t so dark darlin’ Cora
こんなに暗くなかったらダーリン・コーラ
You’d see tears trickling down my face
俺の顔に涙が流れ落ちるのが見えるだろう
It breaks my heart darlin’ Cora
心が張り裂けるよ、ダーリン・コーラ
But I got to leave this place
でも、俺はこの場所を離れなければならない
Wake up, wake up darlin’ Cora
起きて、起きて、ダーリン・コーラ

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…Sylvie 歌詞
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#Sylvie
テストページ  

写真

Sylvie 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

Sylvie
Sylvie
I’m so hot’n dry
とても暑くてのどが乾いている
Sylvie
Sylvie
Can’t you hear,
聞こえないのか?
Can’t you hear me crying?
俺が泣いているのが聞こえないのか?
………
………
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Bring me little water out
少し水を持ってきてくれ
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Every little once in a while
時々少しずつ
………
………
Sylvie says she loves me
シルヴィは俺を愛していると言っている
But I believe she lies
でも俺は彼女が嘘をついていると信じている
She hasn’t been to see me
彼女は俺に会いに来たことがない
Since the last day in july
7月最後の日から
………
………
………
Sylvie
Sylvie
I’m so hot’n dry
とても暑くてのどが乾いている
Sylvie
Sylvie
Can’t you hear,
聞こえないのか?
Can’t you hear me crying?
俺が泣いているのが聞こえないのか?
………
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Bring me little water out
少し水を持ってきてくれ
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Every little once in a while
時々少しずつ
Every little once in a while
時々少しずつ
………
………
She brought me a little coffee
彼女は俺に少しコーヒーを持ってきてくれた
She brought me a little tea
彼女は俺に少しお茶を持ってきてくれた
Well, she brought me nearly every damned thing
彼女は役に立たないガラクタをいっぱい持ってきた
But she didn’t bring the jailhouse key
しかし牢屋の鍵は持ってこなかった
………
………
Sylvie
Sylvie
I’m so hot’n dry
とても暑くて乾いている
Sylvie
Sylvie
Little drink of water
ちょっとの水では
Wouldn’t statisfy me
足りない
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきてくれ、シルヴィ
Bring me little water out
少し水を持ってきてくれ
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Every little once in a while
時々少しずつ
Every little once in a while
時々少しずつ
………
………
Took a look ayonder
向こうを見てみた
What is that I see?
あれは何だろう?
Well I thought it was little Sylvie
シルヴィちゃんかと思った
Hopprunning there for me
俺のために走ってきてくれている
………
Sylvie
Sylvie
I’m so hot’n dry
とても暑くてのどが乾いている
Sylvie
Sylvie
Can’t you hear,
聞こえないのか?
Can’t you hear me crying?
俺が泣いているのが聞こえないのか?
………
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Bring me little water out
少し水を持ってきてくれ
Bring me little water, Sylvie
水を少し持ってきて、シルヴィ
Every little once in a while
時々少しずつ時々少しずつ
Every little once in a while
時々少しずつ時々少しずつ
………
Every
毎日
little once
少しずつ
in a while
少しの間

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…John Henry歌詞
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#JohnHenry
テストページ  

写真

John Henry 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

時代にあらがった黒人英雄のバラッド
アメリカ南部民謡
Wikipediaの解説
 

John Henry he could hammer,
ジョン・ヘンリーはハンマーを叩くことができた
He could whistle, he could sing
ハンマーを叩きながら口笛を吹くことができ
歌うこともできた
He went to the mountain early in the mornin’
彼は朝早くから鉱山へ行った
Just to hear his hammer ring, Lord, Lord
彼のハンマーの音を聞くためだけに、主よ、主よ
Just to hear his hammer ring.
彼のハンマーの音を聞くためだけに
Just to hear his hammer ring, Lord, Lord
彼のハンマーの音を聞くためだけに、主よ、主よ
Just to hear his hammer ring.
彼のハンマーの音を聞くためだけに
………
………
When John Henry was a little baby,
ジョン・ヘンリーが赤ん坊だった頃
Sittin’ on his daddy’s knee
パパの膝の上に座って
He picked up a hammer, a little piece of steel,
小さな鉄のハンマーを拾い上げた
Said hammer be the death of me, Lord, Lord
ハンマーで僕は死ぬ、主よ、主よ
Said hammer be the death of me
ハンマーで僕は死ぬ
Said hammer be the death of me, Lord, Lord
ハンマーで僕は死ぬ、主よ、主よ
Said hammer be the death of me
ハンマーで僕は死ぬ
………
………
When John Henry’s fam’ly needed money,
ジョン・ヘンリーの家族がお金が必要になったとき、
Said he didn’t have but a dime
彼は10セントしか持っていなかった
If you wait ‘til the red sun goes down
赤い太陽が沈むまで待っていれば
I’ll get it from the man in the mine, Lord, Lord
鉱山の親方から金をもらってくる、主よ、主よ
I’ll get it from the man in the mine
親方から金をもらってくる
I’ll get it from the man in the mine, Lord, Lord
親方から金をもらってくる、主よ、主よ
I’ll get it from the man in the mine
親方から金をもらってくる
………
………
Well captain said John Henry
さて、親方はジョン・ヘンリーに言った
Said the captain, what can you do
ジョン・ヘンリー、お前は何ができるのか
I can hoist a jack, I can lay a track
俺はジャッキを持ち上げることもできるし
線路を敷くこともできる
I can pick and shovel too, Lord, Lord
掘ることもできるし、掬い取ることもできる
主よ、主よ
I can pick and shovel too
掘ることもできるし、掬い取ることもできる
I can pick and shovel too, Lord, Lord
掘ることもできるし、掬い取ることもできる
主よ、主よ
I can pick and shovel too
掘ることもできるし、掬い取ることもできる
………
………
Well John Henry said to the captain,
さて、ジョン・ヘンリーは親方にこう言った
Oh a man ain’t nothin’ but a man
男は男らしくなければならない
‘Fore I’d let your steam drill beat me down,
スチームドリルが俺を打ち負かす前に
I’d die with my hammer in my hand, Lord, Lord
俺はハンマーを手に持ったまま死ぬつもりだ
主よ、主よ
Die with my hammer in my hand
ハンマーを手に持ったまま死ねつもりだ
………
………
Well the captain said to John Henry,
さて、親方はジョン・ヘンリーにこう言った
Gonna bring me a steam drill ‘round
スチームドリルを持ってくるぞ
Gonna bring me a steam drill out on the job
仕事に蒸気ドリルを持ってくるつもりだ
Gonna whup that steel on down, Lord, Lord
お前のハンマーを打ち倒すつもりだ 主よ、主よ
Whup that steel on down
彼のハンマーを叩き落としてください
………
………
Well John Henry said to his shaker
ジョン・ヘンリーはシェイカー(タガネ持ち)に言った
Shaker why don’t you sing,
シェイカー 歌ってくれないか?
I’m throwin’ twelve pounds from my hips on down,
俺は12ポンドを腰の高さから振り回すのだから
Just listen to the cold steel ring,
この冷たい鋼の響きを聞いてくれ
Just listen to the cold steel ring
冷たい鋼の響きを聞いてくれ
………
………
The man that invented the steamdrill,
スチームドリルを発明した男
Thought he was mighty fine,
彼はとてもすごいと思っていたが
John Henry made his fifteen feet,
ジョン・ヘンリーは15フィートを掘り進めた
The steamdrill only made nine,
スチームドリルは9フィートしか
掘り進めなかったのに
The steamdrill only made nine
スチームドリルは9フィートしか
掘り進めなかったのに
………
………
Well the Captain says to John Henry
さて、親方はジョン・ヘンリーに言った
I believe this mountains cavin’ in
この山が陥没していると信じている
John Henry said to the Captain,
ジョン・ヘンリーは親方にこう言った
‘Tain’t nothin’ but my hammer suckin’ wind,
スチームドリルはなにもできない
俺のハンマーは風を吸い込むのさ
‘Tain’t nothin’ but my hammer suckin’ wind
スチームドリルはなにもできない
俺のハンマーは風を吸い込むのさ
………
………
Well John Henry said to the captain,
さて、ジョン・ヘンリーは親方にこう言った
Looka yonder what I see,
俺が見ているものを見てみろ、
Hole done choke, drill done broke,
穴はふさがり ドリルは壊れてしまった
And you can’t drive steel like me, Lord, Lord
あんたは私のように鋼鉄をドライブすることはできない
主よ、主よ
Can’t drive steel like me
私のように鋼鉄をドライブすることはできない
Oh no, you can’t drive steel like me, no no
ああ、だめだ、
あんたは私のように鋼鉄をドライブすることはできない
Can’t drive steel like me
だめだめ
あんたは私のように鋼鉄をドライブすることはできない
………
………
Well John Henry drove into the mountain,
さて、ジョン・ヘンリーは山に立ち向かった
His hammer was strikin’ fire
彼のハンマーは火を打っていた
He drove so hard he broke his poor heart
彼はあまりにハードな仕事をしたので
哀れな心を壊してしまった
And he laid down his hammer and he died, Lord, Lord
そして彼はハンマーを置いて死んだ、主よ、主よ
Laid down his hammer and he died
彼はハンマーを置いて死んだ
He laid down his hammer and he died, Great God
彼はハンマーを置いて死んだ、神よ、神よ
Laid down his hammer and he died
ハンマーを置くと彼は死んだ
………
………
Well John Henry had a little woman,
ジョン・ヘンリーには小柄な妻がいた
And her name was Polly Ann
彼女の名前はポリー・アンだった
she walked down the tract
彼女は彼の道を歩いて行った
there they looked back
そこで彼らは振り返った
polly ann drove steel like a man, Lord, Lord
ポリー・アンは男のように鋼鉄をドライブした
主よ、主よ
Polly Ann drove steel like a man
ポリー・アンは男のように鋼鉄をドライブした
polly ann drove steel like a man, Lord, Lord
ポリー・アンは男のように鋼鉄をドライブした
主よ、主よ
Polly Ann drove steel like a man
ポリー・アンは男のように鋼鉄をドライブした
………
………
Oh they took John Henry to the White House
ああ、人々はジョン・ヘンリーの遺体を
ホワイトハウスに持って行った
And they buried him in the sand
そして彼らは彼を砂の中に埋めた
Every locomotive come roarin’ by
すべての蒸気機関が轟音を立ててやってくる
Says there lies a steel drivin’ man, Lord, Lord
そこには鋼鉄のドライバーが横たわっている
主よ、主よ
There lies a steel drivin’ man
そこには鋼鉄のドライバーが横たわっている
Says there lies a steel drivin’ man, Lord, Lord
そこには鋼鉄のドライバーが横たわっている
主よ、主よ
There lies a steel drivin’ man
そこには鋼鉄のドライバーが横たわっている

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…Come Back Liza 歌詞 https://youtu.be/fcKnPmhv-E8
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#Liza
テストページ  

写真

Come Back Liza 英語歌詞

記事内の目次に戻る

 

Wherever I’m away from Liza
Water come to me eye
Every time I’m away from Liza
Water come to me eye
Every time I’m away from Liza
Water come to me eye
………
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
………
………
When the evening starts to fall
Water come to me eye
I need to hear my Liza’s call
Water come to me eye
………
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
………
………
Standing there in the marketplace
Water come to me eye
I need to see my Liza’s face
Water come to me eye
………
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
………
………
………
Wherever I’m away from Liza
Water come to me eye
Wherever I’m away from Liza
Water come to me eye
………
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
………
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye
Come back Liza, come back, girl
Wipe the tear from me eye

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…JAMAICA FAREWELL 歌詞 http://bossapedia.blog.fc2.com/blog-entry-314.html
使用ページhttps://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#JAMAICA
テストページ  

写真

JAMAICA FAREWELL 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop
煌めく夜が続き
太陽は山の頂上で一日中照りつけている海
帆船に乗って旅に出て
ジャマイカに到着したとき、そこに私は立ち寄りった
………
But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
でも、帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
Sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
………
Down at the market you can hear
Ladies cry out while on their heads they bear
`Akey’ rice, salt fish are nice
And the rum is fine any time of year
市場で聞こえる
頭に売り物をのせて叫ぶ女たち
「アキー」ご飯だよ、塩魚が美味しいよ
そしてラム酒は一年中いつでもうまい
………
But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
でも、帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
Sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
Sounds of laughter everywhere
And the dancing girls sway to and fro
I must declare my heart is there
Though I’ve been from Maine to Mexico
あちこちで笑い声が聞こえる
そして踊っている女の子たちがあちこちに揺れる
私の心はここにある
メイン州からメキシコに来たのに
………
But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
でも、帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
Sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop
煌めく夜が続き
太陽は山の頂上で一日中照りつけている海
帆船に乗って旅に出て
ジャマイカに到着したとき、そこに私は立ち寄りった
………
But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
でも、帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから
………
sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town
帰り道だと言うのは悲しい
ここには何日もこられないだろう
心は落ち込んでいて、頭はぐるぐる回っている
小さな女の子をキングストンの町に残さなければ
ならないから

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…ALL MY TRIALS 歌詞 https://youtu.be/fcKnPmhv-E8
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#MYRIALS
テストページ  

写真

ALL MY TRIALS 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

Hush little baby, don’t you cry,
You know your mother was born to die
All my trials, Lord, soon be over
Too late my brothers, too late
But never mind
All my trials, Lord soon be over
静かにして、ベイビー、泣かないで、
あなたのお母さんは死ぬために生まれてきたことを
知っているでしょう
私の試練はすべて 主よ もうすぐ終わります
遅すぎるよ、兄弟よ、遅すぎるよ
でも気にしないで
私のすべての試練は 主よ もうすぐ終わります
………
Jordan river is chilly and cold
It chills the body but it warms the soul,
All my trials, Lord soon be over
ヨルダンの川は冷たく冷たい
体は冷えるけど心は温まる、
私のすべての試練は 主よ もうすぐ終わります
………
Too late my brothers, too late
But never mind
All my trials, Lord soon be over
遅すぎるよ、兄弟よ、遅すぎるよ
でも気にしないで
私のすべての試練は 主よ もうすぐ終わります
………
If living were a thing that money could buy,
You know the rich would live
and the poor would die,
All my trials Lord, soon be over
もし生きることがお金で買えるものなら
金持ちだけが生きるだろう
そして貧しい人々は死ぬだろう
私のすべての試練は 主よ もうすぐ終わります
………
All my trials Lord, soon be over
私の試練はすべて主よ、もうすぐ終わります
………
Hush little baby, don’t you cry,
静かにして、ベイビー、泣かないで

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る

 

 

 


…MATILDA歌詞
使用ページ https://souzou.net/wp-4/?page_id=12544#MATILDA
テストページ  

写真

MATILDA 英日対訳歌詞

記事内の目次に戻る

 

Hey! Matilda, Matilda, Matilda, she take me money
and run Venezuela.
Once again
Matilda, Matilda, Matilda, she take me money
and run Venezuela.
ヘイ! マチルダ、マチルダ、マチルダ、
彼女は私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
もう一度
マチルダ、マチルダ、マチルダ、
彼女は私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
………
………
………
Five hundred dollars, friends, I lost
友達よ 私は500ドル失ってしまった
Woman even sell me cat and horse!
女は猫や馬も売ってくれるんだ!
Heya! Matilda, she take me money and run Venezuela
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Everybody!
皆さん!
(Matilda,) Sing out the
(マチルダ) と歌ってください
(Matilda,) Sing a little louder
(マチルダ)もう少し大きな声で
Matilda, she take me money and run Venezuela
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Once again now!
もう一度!
(Matilda,) Going ‘round the corner
(マチルダ)角を曲がって
(Matilda,) Sing out the
(マチルダ) を歌ってください
Matilda, she take me money and run Venezuela
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
………
………
………
Well, the money was to buy me house an’ lan’
そうですね、そのお金は私に家とランを買うためのものでした
Then she got a serious plan,
それから彼女は重大な計画を立てました
A-hey, ah!
あ、おい、ああ!
Matilda, she take me money and run Venezuela
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Everybody!
皆さん!
Matilda,Matilda,
マチルダ、マチルダ、
Matilda, she take me money and run Venezuela
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Once again now!
もう一度!
(Matilda,) Going ‘round the corner,
(マチルダ)角を曲がって、
(Matilda,
Matilda, she take me money and run Venezuela.)
(マチルダ、
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
………
………
………
Well, the money was just inside me bed,
まあ、お金はちょうど私のベッドの中にありました、
Stuck up in a pillow beneath me head
頭の下の枕にしまってあった
Don’t you know,
知らないの?
Matilda, she found me money and…
マチルダ、彼女は私のお金を見つけて…
Everybody…
皆さん…
(Matilda,Matilda,
Matilda, she take me money and run Venezuela.)
(マチルダ、マチルダ
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Once again now!
(Matilda,) Hooma locka chimba,
もう一度!
(マチルダ、) ホーマ ロッカ チンバ、
(Matilda,) Bring me little water,
(マチルダ)水を少し持ってきて、
Matilda, she take me money and run Venezuela.
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
………
………
………
………
Women over forty
40歳以上の女性
(Matilda,Matilda,
Matilda, she take me money and run Venezuela.)
(マチルダ、マチルダ
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった)
Everybody!
皆さん!
(Matilda,) Goin’ round the corner,
(マチルダ) 角を曲がって、
(Matilda,) Bring me little water,
(マチルダ)水を少し持ってきて、
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
………
………
………
Well, me friends, never to love again,
さて、友人たち、私は二度と愛することはありません、
All me money gone in vain!
私のお金はすべて無駄になりました!
Uh, heya…
うーん、やあ…
Matilda, she take me money and run Venezuela.
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Everybody!
皆さん!
(Matilda,Matilda,) Oom, ba-locka-chimba!
(マチルダ、マチルダ、)おお、バロッカチンバ!
(Matilda, she take me money and run Venezuela.)
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった
Sing a little softer!
少し優しく歌ってください!
(Matilda,Matilda,
Matilda, she take me money and run Venezuela.)
(マチルダ、マチルダ
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった)
EVERYBODY!
皆さん!
(Matilda,Matilda,) Sing out the !
(マチルダ、マチルダ) を歌ってください!
Matilda, she take me money and run Venezuela!
マチルダは私のお金を持ってベネズエラにいっちまった!

 

この曲の先頭に戻る
記事内の目次に戻る